Index de l'article

Safari : lexique kiswahili 

swahili vignetteLa langue de l'Afrique de l'Est, c'est le kiswahili. Il est parlé par 80 à 110 millions de personnes.
Le kiswahili, est la langue des swahilis, ceux de la côte (sahel en arabe). C'est la langue commune des différentes ethnies d'Afrique de l'Est, Kenya, Tanzanie, Ouganda. Les Tanzaniens sont fiers de leur kiswahili dont ils affirment qu'il est le plus pur ! C'est une lingua franca formée à partir des langues bantoues des tribus côtières de Zanzibar et du Kenya avec de très nombreux emprunts à l'arabe, et, pour les termes techniques et/ou scientifiques, à l'anglais, la langue du colonisateur. C'est une langue en expansion, vers l'ouest, Rwanda, RDC, et vers le sud. Ainsi en août 2019, le Conseil des ministres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (ou Southern African Development Community, SADC) a adopté le kiswahili comme quatrième langue officielle aux côtés de l'anglais, du français et du portugais.

C'est une langue dite agglutinante, utilisant des affixes. Soit des préfixes indiquant nombre, genre, soit des suffixes indiquant pour les verbes le temps, la personne. La phrase kiswahili se construit comme en français : sujet-verbe-objet.

swahili inalcoTiré du site de l'INALCO

Le swahili est de facto la langue officielle de la Tanzanie avec l'anglais, qui reste essentiellement la langue de l'enseignement supérieur et partiellement celle de l'administration. Ce n'est pourtant la langue vernaculaire que de 1 % de la population, celle de Zanzibar, mais c'est la langue véhiculaire du pays, celle des échanges entre ethnies. Elle est notamment la langue parlée par les couples interethniques et qu'ils transmettent à leurs enfants, celle des administrations et de l'enseignement primaire. C'est une langue aussi en extension vers le Rwanda, la RDC (République démocratique du Congo), l'Ouganda...

Les basiques

En safari (voyage) en Afrique de l'Est, nous, touristes, commençons toute rencontre par un Bonjour !  Jambo! auquel est toujours répondu un Bienvenue ! karibu! qui s'entendra aussi chaque fois que nous dirons Merci bien : Asante sana!. Après place aux politesses d'usage Ça va ? : habari gani? qui appelle un Ça va bien : mzuri sana. En partant, nous serons accompagnés d'un  Au revoir : Kwaheri! et d'un Bon voyage : Safari nje! Safari njema! au cours duquel nous ferons bien sûr Attention : Hatari! en roulant  doucement : Pole poles'il vous plait TafadhaliPardon Pole, Rhadi. J'allais oublier une importante précision : bien sûr, tous ces mots sont à prononcer en souriant, cela améliore très nettement la prononciation du blanc, du mzungu ! Une remarque qui fait du bien en ces temps où menacent exclusion et xénophobie, c'est le même mot swahili, mgeni (wageni au pluriel), qui désigne l'étranger et l'invité.

NB : les règles typographiques du swahili sont celles de l'anglais, il n'y a pas l'espace avant les signes doubles (comme point d'exclamation, d'interrogation) qui est normale en français, on écrit donc Bon voyage ! mais  Safari njema!

J'ai placé un lexique, certes très très sommaire, ci-dessous, mais vous serez étonnés du plaisir que produiront sur votre interlocuteur vos efforts, même pitoyables, pour dire quelques mots dans sa langue, surtout si c'est avec le sourire ! Si l'on veut  donc élargir son vocabulaire au-delà des formules de politesse, on pourra dire aussi :

oui

naam

non

la

à droite

kulia

à gauche

kushoto

Monsieur

Bwana

Madame

Bibi

à quelle heure revenons-nous

tutarudi saa ngapi

arrêtez, stop  arrêtez ici

= simama  simama hapa

attendez

ngoja hapa

ici

hapa

lentement, à basse vitesse

kwa mbioza uchache

bénédiction

bara

panne

vunja

taxi

teksi

beaucoup, bien

sana

bisou

busu

cadeau

zawadi

pourboire

bakshishi

boîte

sanduku

combien ça coûte ?

ni kiasi gani hicho?

consul

balozi

cuisinier

jogoo

médecin

daktari

médecine, pharmacie

dawa

vétérinaire

mifugo

professeur

afendi

Police

Polisi

policier (garde, gardien)

askari

hôpital

hoospitali

help, à l'aide !

msaada!

tente

hema

hôtel

hoteli

pluie

mvua

soleil

jua

chaud

kumoto

froid

baridi

vent

upepo

destin, fatalité

ajali

thé

chai

bière

pombe

eau, eau minérale

maji, maji ya soda

café

kahawa

sucre

sukari

chaud

moto

lait

maziwa

pistolet

bastol

Les noms kiswahili de la faune - Mammifères - se trouvent à la page Mammifères africains photographiés

 

Apprendre le kiswahili

On peut apprendre cette langue en France à l'université, aux Langues O. (ou plus précisément INALCO), ou en autodidacte avec l'aide de CD, DVD, Internet. Notamment, la fameuse méthode Assimil existe pour le kiswahili. Sur place, en Tanzanie, on peut apprendre les bases en huit semaines de cours intensif à Zanzibar au IKFL,  Institute of Kiswahili and Foreign Languages  ("Taasisi ya Kiswahili na Lugha za Kigeni")  et compléter par quelques mois ou années de vie sur place...

Enfin, l'Association des Tanzaniens de France (CCWU Chama cha Watanzania Ufaransa) organise depuis 2015 des cours à Paris trois fois par semaine.

Joomla

Enfin, je ne peux oublier le swahili jumla qui veut dire ensemble, tous ensemble, total... Et qui a inspiré son nom au CMS Joomla employé pour éditer ce site... Un nom prédestiné, non ?

Un très bon site sur le kiswahili

Même s'il n'est pas francophone, je vous recommande ce site et ses vidéos bien didactiques. Vous y trouverez la très utile traduction de phrases comme "Huu hapa wali, samaki, mbatata, na saladi. Nikakuletea keki baadaye" ainsi que leur prononciation. Ah oui, j'oubliais, au cas où vous ne l'auriez pas bien compris, cela veut dire "Voici du riz, du poisson, des pommes de terre, et de la salade. Je vous apporterai le gâteau après". "Baadaye", "après, plus tard", est un mot qui pourrait utilement faire partie de votre vocabulaire, vous aurez peut-être l'occasion de l'entendre assez souvent...

NB : si vous voulez sourire un peu, vous pourrez peut-être trouver de quoi à la page suivante...


Un lexique plein d'(involontaire, I presume) humour

Je me dois de vous parler de ma principale source d'érudition, le Livre des Livres du Kiswahili ! J'ai nommé "Phrase Book English French Swahili". Il ne comporte pas de mention d'éditeur ni de date, mais la carte de quatrième de couverture mentionne le Tanganyika, pas la Tanzanie, donc disons sans doute pas avant le 26 avril 1964, date de l'union Tanganyika et Zanzibar. Et il n'est pas manuscrit, il est bel et bien (...) imprimé, donc il date très probablement d'après le 3 février 1468, Gutenberg oblige. Cet excellent ouvrage annonce la couleur dès son "L'introduction" que je ne peux que citer in extenso :

"Le seul dessein de ce petit livre est pour introduire les voyageur à Afrique l'est su commun langue comprendre à tous d'Afrique l'Est. Il conteient une slection de mots et phrases et quelques pratique informetion qui faire leurs voyage plus agréable. [NB orthographe -si l'on peut dire- et typographie originales -on peut le dire- scrupuleusement respectées...]
Un peu notes essentiel sur la grammaire Swahili sont inclus. L'information il donner est très limiteë, mais il était esperé qu'il vous mettez á [j'ai eu du mal à trouver le a accentué aigu] même le voyageur surmonter les vanés difficultés, fréquentement confronter sur le voyage en Afrique l'est. Le plus des bureaux de touriste, les hôtel's et les gares out les aides qui partent anglais.
Tous les informations utile au voyageurs en Afrique l'est, sur les hôtels, le horaires de chenuin de fer, les bàteaux et les avious sont disponible de tous les hôtels, bureau de touriste, bureaux agence etc, et depuis il varie de temps en temps, ils ne sont pas inclus ici."

Une partie du problème (chenuin, avious, vanés) résulte sans doute d'une lecture d'écriture manuscrite un tantinet défectueuse par quelqu'un qui n'est francophone ni des pieds ni des mains, euh, ni de près ni de loin... Et ensuite une traduction anglais vers français hasardeuse où un siège devient une assiette. N'est pas Baudelaire traduisant Poe qui veut, même si les traductions de notre anonyme ne manquent pas de poésie ! Que l'on en juge (mes préférées sont soulignées) :

Cette assiette est-eue libre ? Kiti hiki ni kitupu

Cette assiette est occupé ? Kiti hiki kina mutu

Avez-vous soin de mon fumeur ? Wani ruhusu nivute sigara ?

Est - ce la presence est engiobe ? Je utishimi umetiwa pamoja ?

étes - vous la jemme de chambre ? Wewe ndiwe mtumishi wa kike wa chumbra ?

Je venux appeuer demain á _ Nataka kuitwa kesho saa_

J'ai quelque chose de vai selle voici la lisiére. Nina vitu cichache nitakavyo vifuliwe, na hii hapa orodha

Le bowgeron Jampa fupi namna ya fulana

Pouvez - vous me dit une ambulant très bonne aurond ici. Waweza kuniambia pahali pazuri pa kutembea hapa?

Y a - t - il ici un guide qui pent pater anglais. Yuko kiongozi hapa anayeweza kuongea kingerasa ?

Le noeud dangereux. Mzunguko wa hatari.

Pouvez vous m'obtenir un pour hier? Unazewa kunipatia mmoja kesho?

La fessée chenille est ruiner. Kizibo cha ucheche kimefanya mashizi.

L'engin jrappe. Mtambo unagongagonga.

La priseMtambo unaounganisha na kutenga mashini na mtambo unaosungusha magurudumu (Kiachi)

La manivelle hamfeChuma kirefu cha mashini ya motokaa cha kuanziha au kubaili namma ya mwendi wake.

La vitesse. Chombo cha gari cha kuzidisha au kupunguza mwendo waka.

La cle auglaise, le toume - vis. Koleo, bisbisi.

La torsion. Chombo cha kukazia misumari mikubwa ya hesi.

Est - ce que les empreinte j'ordre prêtes? Chupa nilizoagiza zitayari?

Est-ce que vous pouvez mettre quelques clous dans les bottes. Utatia misumari katika viatu visigino?

Je veux un chaland ombrager. Nataka ya kungara rangi.

Les assiettes peurent - ils vetenir sur le train pour _. Viti vyaweza kukewka kwa gari la kwenda _.

La bulbe est brisé. Gilopu imevunjika.

Le Guidon é vêché. Matembezi

Qui vive! cette valise est brisêAngalia sanduku lile limevunjika.

Un carton á chapeau, une maue. Sanduku la kOfia, na sanduku la chuma.

Je veux garder mou sac á mair avec moiNataka kukiweka kisanduku changu cha mkononi pamoja na mimi.

An revoin á biem tot !  Kwaheri! [OK, j'avoue, celui-ci est de moi, mais tout le reste est authentique !]